シノハラタイヤスタッフブログ

米其林指南 て何?

 さて突然ですが問題です。次の漢字は何と読むでしょう?

 

① 普利司通

  登祿普

  倍耐力

  優科豪馬

  輪胎

 

 わかりますかね? 実は、中国語での音訳なんです。

①はブリヂストン

②はダンロップ

ちょっと日本人の漢字の読み方からすると、強引な感じを受けますが 

普利司 で「ぶ・り・ぢ」 あ!なるなる~!! 登祿普 が 「とう・ろく・ふ」→

「とうろっふ」「とうろっぷ」「だんろっぷ」 おぉ~!

倍耐力は、ちとレベルが上がって ピレリ!「ばいたいりょく」なんて物理の時間

に聞きそうですが、あくまで中国語の当て字なんで・・・

④の 優科豪馬 は更にレベルうp!勘の良い方はお気付きのように、

タイヤメーカーの中国語表記なんですが、これで ヨ・コ・ハ・マ・ なんですって!

びっくり!横浜でいいじゃん!と思うのですが中国の発音では当然、横浜を

ヨコハマとは読まないでしょうから、ヨコハマタイヤの幹部さん方は

音を重視したんですかね? 因みにTOYOさんは普通に東洋みたいなんで割愛

させて頂きましたた

⑤の輪胎は音訳とは違って、中国語でタイヤの意味でして読みはlúntāi ・・・

りんたいと読んででいいのではないでしょうかw

以上、簡単中国語講座でした。

 

と、ここで終わると某メーカーさんの担当営業さんから怒られそうなので、

最後に、 

⑥ 米其林  もう、おわかりですね「ミシュラン」です。

米其林指南でミシュランガイド! 指南てなんか渋い!

まつした

 

 

 

 


 

2014年6月16日 20:41

< いよいよ開幕しました  |  一覧へ戻る  |  フェイスブックページを作成いたしました。 >

< 前ページ  |  一覧へ戻る  |  次ページ >

スタッフ一覧

最近の画像

各営業所のごあんない

このページのトップへ