米其林指南 て何?
さて突然ですが問題です。次の漢字は何と読むでしょう?
① 普利司通
② 登祿普
③ 倍耐力
④ 優科豪馬
⑤ 輪胎
わかりますかね? 実は、中国語での音訳なんです。
①はブリヂストン
②はダンロップ
ちょっと日本人の漢字の読み方からすると、強引な感じを受けますが
普利司 で「ぶ・り・ぢ」 あ!なるなる~!! 登祿普 が 「とう・ろく・ふ」→
「とうろっふ」→「とうろっぷ」→「だんろっぷ」 おぉ~!
③倍耐力は、ちとレベルが上がって ピレリ!「ばいたいりょく」なんて物理の時間
に聞きそうですが、あくまで中国語の当て字なんで・・・
④の 優科豪馬 は更にレベルうp!勘の良い方はお気付きのように、
タイヤメーカーの中国語表記なんですが、これで ヨ・コ・ハ・マ・ なんですって!
びっくり!横浜でいいじゃん!と思うのですが中国の発音では当然、横浜を
ヨコハマとは読まないでしょうから、ヨコハマタイヤの幹部さん方は
音を重視したんですかね? 因みにTOYOさんは普通に東洋みたいなんで割愛
させて頂きましたた。
⑤の輪胎は音訳とは違って、中国語でタイヤの意味でして読みはlúntāi ・・・
”りんたい”と読んででいいのではないでしょうかw
以上、簡単中国語講座でした。
と、ここで終わると某メーカーさんの担当営業さんから怒られそうなので、
最後に、
⑥ 米其林 もう、おわかりですね「ミシュラン」です。
米其林指南でミシュランガイド! 指南てなんか渋い!
まつした
スタッフ一覧
- パンク修理 (4)
- タイヤ交換
- アライメント調整
- ランフラットタイヤ (1)
- 業界ニュース
- シノハラタイヤトピックス
- 雑誌掲載情報 (1)
- イベント参加 (1)
- タイヤ知識 (5)